Koncertfotózás
2009. 04. 24. 07:06 | Domshow
Jön a nyár, kezdődik a fesztivál szezon, ha ügyesek vagyunk be tudjuk magunkat küzdeni a fotósárokba egy-egy koncert során. De mit tegyünk, ha addig a pár szám erejéig, amíg engedik, hogy az őrjöngő tömeg előtt „takarjunk” és fotózzunk?
Mára három bejegyzés is jutott, amiből talán a következő három pontot emelném ki:
- Használjunk gyors, nagy fényerejű objektíveket
- Használjunk magas érzékenységet
- Fotózzunk manuál módban
Természetesen számos jótanács található Brian Auer írásában, a Spottr-en _nec bejegyzésében illetve a digital photography school-on Peter Carey soraiban.






2009. április 24. at 07:20
Hogy a nickemhez hű legyek: a fast lens bár szó szerint valóban gyors objektívnek fordítható, leginkább nagy fényerejűt jelent. Magyarban (tudtommal) nem használjuk rá a gyors kifejezést! :)
2009. április 24. at 07:25
Akárhogy fordítom, beleköttök… :)
Mit tegyek? :D
2009. április 24. at 08:24
Ha nem fordítod le, abba is belekötnek! :)
2009. április 24. at 08:33
na ez jól jöhet most, majd beleolvasok..
köszi Domshow! :)
2009. április 24. at 08:53
:)
2009. április 24. at 10:02
Domshow: hagyd ki a szót, vagy rakj “xxx”-et helyette meg ilyesmi!;)
2009. április 24. at 12:38
nyelvész:
A fast lens nem a gyors fókuszra utal?
2009. április 24. at 13:19
nyelvész vazzeg, hogy te mindenbe belekötsz :D
2009. április 24. at 13:36
Cujo: muszáj, nevelni kell az ifjúságot! :D
Nikon_os: nem, az többnyire a nagy fényerőt jelenti. Legalábbis eredetileg.
Bár lehet, hogy igazad lesz… az eredetit már nem olvastam el, mert nem vagyok érintett a témában. Lehet, hogy az USM, HSM, stb. objektívekről volt szó. Akkor vegyétek úgy, hogy nem szóltam.
2009. április 24. at 14:52
“Too many cooks spoil the broth” – Sok bába közt elvész a gyerek, és nem túl sok szakács elrontja a húslevest.
Könyörögve kérem egy tekintélyes netes szaklapnak tartott oldal blogolóját, hogy legalább a szakmai fogalmak fordításával legyen alapszinten tisztában. Fast lens – nagyfényerejű objektív. Egy 1937-ben gyártott 50/1,4 is “fast”, akkor is ha az 1937-ben “gyártott” parkinsonos fotós próbálja is betekerni rajta a fókuszt.
2009. április 24. at 17:34
Mutty :
.. akkor írjál blogot Te vazzeg :D
2009. április 25. at 08:26
mutty: én még mindig nem néztem meg az eredeti cikket. Lehet, hogy Nikon_os-nak volt igaza és valóban gyorsan fókuszáló objektívekről volt szó. Nálam már pavlovi reflex szintjén van, hogy ha valahol a fényerőt és a gyorsaságot egyszerre emlegetik, akkor arra gondolok, hogy hülyeséget fordított valaki… :)
2009. április 25. at 21:17
a “fast lens” egyértelműen nagyfényerejű objektívet jelent, kár is lenne gyors-nak fordítani
de fordítható erős, kicsapongó, könnyűvérű, megbízható, rögzített, sebes, színtartó, szilárd, böjt kifejezésekkel is (SZTAKI-szótár)
kár lenne vitázni, a lényeghez még senki nem szólt hozzá…
2009. április 26. at 08:37
Én ehhez nem értek, de kizárásos alapon a cikk 70-200/2,8 obit emleget, ami segít a capture-ben, mivel a képek(fele?) viszonylag távolról készültek ezeknél a fókuszsebesség nem annyira súgna, mint a fényerő :)
(na ebbe megint belegubancolódtam.)
2009. április 26. at 13:29
viccen kívül, a gyors kifejezés az alkalmazható rövid záridőre vonatkozik
2009. április 26. at 16:51
… és akkor most bezsélgessünk a koncertfotózásról :D
2009. április 26. at 22:59
Mi köze az objektívnek a zársebességhez? nekem mindegyik obival 1/8000 a max :)
Koncerten manual mód, vaku érzéssel, meg sok bátorság. (más gépénél nem kell annyi)
Nomeg feltétlenül RAW+jpg! jpg-t könyeb válogatni, a raw-al meg lehet dolgozni.Eddig nikonnál hanyagoltam a raw-ot, de az új konverter belopta magát a szívembe, a régivel röstellettem bizergetni.
WB meg majd megy valahova, attól függően, hogy éppe milyen színű reflektorral lohintanak.
2009. április 27. at 09:44
# Nikon_os írta:
2009. April 26. at 16:51
… és akkor most bezsélgessünk a koncertfotózásról :D
vigyázz, szétONolod a topikot!